Согласно одной из версий, “мусор” – слегка искажённое еврейское “мусер” – доносчик; само же “мусер” является производным от древнееврейского “мусор” – наставление, указание. В “блатную феню” слово попало благодаря одесскому идишу (v. lietv. Vācu valodas dialekts ar senebreju un citu valodu piejaukumu, ko lieto ebreji Eiropā, Amerikā, arī Izraēlā; jidišs. Cilme no vācu jüdisch ‘ebreju’).
На самом деле это не совсем так. Слово “мусер” действительно существовало в уголовном сленге России начала ХХ века, но означало оно именно доносчика, а не сотрудника полиции (который сам по себе доносчиком не был). А был в языке преступного мира и собственно “мусор”: так называли не всех полицейских, но лишь тех, кто занимался уголовным сыском. Значение это сохранялось и после революции. Даже в 1927 году словарь “Блатная музыка” даёт определение: “Мусо(а)р – агент уголовного розыска”.
Дело в том, что уголовное “мусор” является производным от аббревиатуры МУС – Московский уголовный сыск. Именно сотрудников этого полицейского подразделения шпана и называла поначалу МУСорами – действительно таким образом сравнивая с отбросами, хламом, ненужным сором. Подобный способ достаточно характерен для “блатного” словообразования: так возникло, например, слово “гопник” (от ГОП – городское общество призрения ), “мурка” (от МУР – Московский уголовный розыск; “мурками” в 20-е – начале 30-х гг. называли сотрудников указанной организации).
par ГОП arī:
citur sastopams – “Городское общежитие пролетариата (ГОП)”
Nedaudz no krievu žurnālistu snieguma par gopņikiem:
1
2
Un šeit lotosa zieds atveras pilnā krāšņumā. Dēvējās par Ночные Псы. Orģinālo videorindiņu nemanu, bet arī ilgi nemeklēju, jo maz ticams, ka eksistē.
Noslēgumā jauks feļetons par gopņikiem .. они же гопники